Commit cc39e64e authored by p-bo's avatar p-bo Committed by Hosted Weblate

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (505 of 505 strings)

Translation: Turris/Foris
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/turris/foris/cs/
parent 272772f0
......@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Foris 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Josef Schlehofer <pepe@bloodkings.eu>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-12 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/turris/foris/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/turris/foris/cs/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
msgid ""
......@@ -134,17 +134,16 @@ msgstr ""
" jakékoli rozhraní do WAN nebo sítě pro hosty. Takže je dobrý nápad "
"přiřadit veškerá rozhraní do LAN."
#, fuzzy
msgid ""
"To act as a local server, there's no need to manage LAN (if you still "
"want to manage it reset the guide and choose the Router workflow). You "
"probably want to act as a client here thus select "
"<strong>Computer</strong> mode here."
msgstr ""
"Pro fungování jako místní server, není potřeba spravovat LAN (pokud ji i "
"tak chcete spravovat, resetujte průvodce a zvolte postup Router). Nejspíš"
" chcete aby fungovalo jako klient a proto vyberte režim "
"<strong>Počítač</strong>. "
"Pro fungování jako místní server, není potřeba spravovat LAN (pokud ji i tak "
"chcete spravovat, resetuje průvodce a zvolte postup Směrovač). Nejspíš "
"chcete aby fungovalo jako klient a proto vyberte režim "
"<strong>Počítač</strong>."
msgid ""
"If you select the <strong>static</strong> configuration be sure that the "
......@@ -214,7 +213,7 @@ msgid "Minimal"
msgstr "Minimální"
msgid "Router"
msgstr "Router"
msgstr "Směrovač"
msgid "Local Server"
msgstr "Místní server"
......@@ -228,13 +227,12 @@ msgstr "Scénář doposud nebyl nastaven."
msgid "Workflow for older devices and older turris OS versions (before 4.0)."
msgstr "Scénář pro starší zařízení a starší verze turris OS (před 4.0)."
#, fuzzy
msgid ""
"Just set your password and you are ready to go. This workflow is aimed to"
" more advanced users who intend not to use the web GUI."
msgstr ""
"Stačí jen nastavit si heslo a jste připravení. Tento postup je cílen na "
"pokročilejší uživatele kteří nezamýšlejí použít webové rozhraní. "
"pokročilejší uživatele kteří nezamýšlejí použít webové rozhraní."
msgid ""
"After you finish this workflow your device will be able to act as a fully"
......@@ -320,6 +318,8 @@ msgid ""
"The password you've entered has been compromised. It appears %(count)d "
"times in '%(list)s' list."
msgstr ""
"Heslo, které jste zadali, bylo kompromitováno. Objevuje se %(count)d krát v "
"seznamu „%(list)s“."
msgid "Old password you entered was not valid."
msgstr "Zadali jste neplatné původní heslo."
......@@ -327,16 +327,14 @@ msgstr "Zadali jste neplatné původní heslo."
msgid "System password was successfully saved."
msgstr "Heslo bylo úspěšně uloženo."
#, fuzzy
msgid "Failed to save system password."
msgstr "Systémové heslo se nepodařilo uložit"
msgstr "Systémové heslo se nepodařilo uložit."
msgid "Foris password was successfully saved."
msgstr "Heslo do správního rozhraní Foris bylo úspěšně uloženo."
#, fuzzy
msgid "Failed to save Foris password."
msgstr "Heslo do Foris se nepodařilo uložit"
msgstr "Heslo do Foris se nepodařilo uložit."
msgid "Remote Access"
msgstr "Přístup na dálku"
......@@ -604,17 +602,16 @@ msgstr "LAN režim"
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#, fuzzy
msgid ""
"Router mode means that this devices manages the LAN (acts as a router, "
"can assing IP addresses, ...). Computer mode means that this device acts "
"as a client in this network. It acts in a similar way as WAN, but it has "
"opened ports for configuration interface and other services."
msgstr ""
"Režim Router znamená, že toto zařízení spravuje LAN (slouží jako router, "
"může přidělovat IP adresy, …). Režim počítač znamená, že tohle zařízení "
"Režim Směrovač znamená, že toto zařízení spravuje LAN (slouží jako směrovač, "
"může přidělovat IP adresy, …). Režim Počítač znamená, že tohle zařízení "
"funguje na síti jako klient. Chová se podobně jako WAN, ale má otevřené "
"porty pro své rozhraní pro nastavování a ostatní služby. "
"porty pro své rozhraní pro nastavování a ostatní služby."
msgid "Router IP address"
msgstr "IP adresa routeru"
......@@ -1287,7 +1284,7 @@ msgstr "Zde nastavte Wi-Fi pro hosty."
msgid "Enable guest Wi-Fi"
msgstr "Zapnout Wi-Fi pro hosty"
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. Devices "
"connected to this network are allowed to access the internet, but aren't "
......@@ -1295,10 +1292,10 @@ msgid ""
"router. Parameters of the guest network can be set in <a "
"href='%(url)s'>the Guest network tab</a>."
msgstr ""
"Zapne Wi-Fi pro hosty, která je oddělená od vnitřní sítě. Zařízení v této"
" síti mohou na Internet, ale nemají přístup k ostatním zařízením ani k "
"Zapne Wi-Fi pro hosty, která je oddělená od vnitřní sítě. Zařízení v této "
"síti mohou na Internet, ale nemají přístup k ostatním zařízením ani k "
"nastavení směrovače. Parametry sítě pro hosty můžete nastavit <a "
"href='%(url)s'>na kartě Síť pro hosty</a>. "
"href='%(url)s'>na kartě Síť pro hosty</a>."
msgid "SSID for guests"
msgstr "Název sítě pro hosty"
......@@ -3196,4 +3193,3 @@ msgstr "Návrat ke starší verzi"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Uložit změny"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment